Античность — Европа — Россия: О роковых интерпретациях в языковом и культурном переводах (замечания к взглядам Франсуа Федье, изложенным в книге о русской культуре) ...



Синицын А.А., Богатов М.А.
Античность — Европа — Россия: О роковых интерпретациях в языковом и культурном переводах (замечания к взглядам Франсуа Федье, изложенным в книге о русской культуре) // Византия, Европа, Россия: социальные практики и взаимосвязь духовных традиций. Архив конференции. Выпуск 2 : материалы международной научной конференции (Санкт-Петербург, 22–24 сентября 2022 г.) / Отв. ред. О. Н. Ноговицин ; ФНИСЦ РАН. — СПб. : Издательство РХГА, 2022. C. 112-121.

Глава из книги: Византия, Европа, Россия: социальные практики и взаимосвязь духовных традиций. Архив конференции. Выпуск 2 : материалы международной научной конференции (Санкт-Петербург, 22–24 сентября 2022 г.) / Отв. ред. О. Н. Ноговицин ; ФНИСЦ РАН. — СПб. : Издательство РХГА, 2022. — 452 с.
ISBN 978-5-89697-406-2
DOI: 10.19181/conf.978-5-89697-406-2.2022.10
РИНЦ: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=50301389&pff=1

Размещена на сайте: 20.03.23

Текст статьи.


Ссылка при цитировании:

Синицын А.А., Богатов М.А. Античность — Европа — Россия: О роковых интерпретациях в языковом и культурном переводах (замечания к взглядам Франсуа Федье, изложенным в книге о русской культуре) // Византия, Европа, Россия: социальные практики и взаимосвязь духовных традиций. Архив конференции. Выпуск 2 : материалы международной научной конференции (Санкт-Петербург, 22–24 сентября 2022 г.) / Отв. ред. О. Н. Ноговицин ; ФНИСЦ РАН. — СПб. : Издательство РХГА, 2022. C. 112-121. DOI: 10.19181/conf.978-5-89697-406-2.2022.10.

Аннотация

Авторы обсуждают книгу французского философа, писателя, публициста и переводчика Франсуа Федье («Мир спасет красота». В России. Пер. с фр. П. Епифанова. СПб., 2020), в которую вошли два этюда, обращенные к русской истории, литературе и культуре. Анализу подвергаются взгляды Федье на античную культуру, на различие европейского и русского менталитетов. Что касается истории античной мысли, то Федье затрагивает две важных темы. Во-первых, проблему перевода важнейших для гуманитарного знания терминов — в частности, с древнегреческого на латынь, — который осуществили древнеримские философы. Здесь, следуя канве «истории бытия» М. Хайдеггера, Федье говорит о «роковых» для всей истории европейской мысли интерпретациях. Однако, в отличие от Хайдеггера, он полагает, что римляне «перехватили» греческие смыслы, не дав раскрыться своим собственным. Из этого, согласно Федье, следует не только их собственная судьба, но и общеевропейская судьба государств и народов. Во-вторых, внимание философа концентрируется на понятии «народ». Второе эссе посвящено поездке Федье в Россию, то рассуждение о «народе» распространяется уже не только на античные значения этого термина, но и на различие в русском и преимущественно немецком его понимании. Федье пытается совместить свои первичные личные впечатления от виденного в России с некими ментальными конструкциями, которые ему знакомы. 

Ключевые слова:

Россия античность Федье Достоевский Хайдеггер народ власть сопротивление культура Russia Antiquity dier Dostoevsky Heidegger people power resistance culture

Оглавление

Рубрики:

История и теория социологии



Возможно, вам будут интересны другие публикации: